Dhammapada 14

Yamaka Vagga



Vocabulary
yathā (adv.) = as, how, like;
agāra: agāra (nt.) = house; agāra (sg. acc.) = house
vuṭṭhi: vuṭṭhi (fem.) = rain; vuṭṭhi (sg. nom.) = rain
evaṁ: (adv. thus, so, in this way, likewise, either referring to what follows or what precedes
citta: citta (nt.) = mind; citta (sg. acc.) = mind
rāgo: rāga (masc. derived from √raj ‘ colour’) = passion; rāgo (sg. nom.) = passion

Grammar

1succhanna: (a) (sg. nt. acc.) well-covered, well-thatched; (b) formed from succhanna ‘well-covered, well-thatched’ + –, a suffix indicating the acc. case of a neuter adj. which modifies a neuter noun in its accusative function; (c) suchanna: derived from su- (pf.) ‘good, perfect’ + channa ‘covered, thatched,’ the past.part. of √chad ‘to cover,’ = well-covered, well-thatched

3subhāvita: su- (pf.) + bhāvita (adj. past.part. of bhāveti) ‘developed,’ derived from bhāveti (3rd pers. sg. pres. indic. caus. of √bhū ‘to be, to produce, to cultivate, to develop’ = subhāvita ‘well-developed;’ subhāvita (sg. nt. acc.) = well-developed

2samativijjhati: (3rd pers. sg. pres. act. indic.) derived from sa* (adj. pf. implying conjunction and completeness) + ati- (pf.) ‘extremely’ + √vidh ‘to pierce’ = penetrates

*saṁ- or saṃ-, an indeclinable prefix to verbal roots:* (1) implying a conjunction, e.g., with, together;’ (2) denoting (i) ’completeness,’  (opposite vi-):
(a)Duroiselle (1915/1997:14, No. 38) writes that the niggahīta when followed by a consonant may remain unchanged.
Examples:
       (xi)  ta dhamma kata; (ii) ta khaṇa; (iii) ta patto
(b) Nasal-nasal: a nasal consonant (ń, ñ, ṇ, n, or m) followed by another nasal consonant, is assimilated to the latter: saṁ-nisīdati > sannisīdati ‘he sinks down’ (Perniola, 2001:23, No.15(a);
a.1sam-: (a) before a labial (b, bh, m, p, or ph) [(i) thus forming nasal-nasal (Perniola, idem.) (ii) niggahīta, followed by a consonant, may be transformed into the nasal of the class to which that consonant belongs (Duroiselle, idem., p. 14, No.39)]: Sambuddha (saṁ- + buddha,*), sampajāna ‘attentive, thoughtful, mindful, deliberate’ (sa + pajāna ‘understanding, distinguishing’)

(b) before a vowel: samativijjhati, derived from saṁ– +ativijjhati ‘(it) penetrates,’ samacchati ‘(she, she, or it, or one) sits together,’ derived from saṁ- + acchati ‘(she, he, it or one) sits
*Sambuddha: (a) saṁ- + buddha, which is derived from budh ‘to enlighten’ + -ta (a past participle suffix; if formed from a transitive verb, it makes a passive meaning ; otherwise, it forms an active meaning) = budhta > buddha ‘enlightened.’ This is as written by Perniola [idem., p. 17, No.13(a)] that when  two mute consonants come together, the first is assimilated to the second since both are of the same strength:
yuj-ta > yutta ‘joined’
 mad-ta > matta ‘intoxicated’
tadkāro > takkāro ‘he who does that’
sat-puriso > sappuriso ‘good man.’
The consonant t, however, preceded by one of the soft aspirate consonants gh, dh, or bh, is first shortened to d and then assimilation takes place:
labh-tum > labh-dum > laddhum ‘to bobtain’
lubh-ta > lubhda > luddha ‘greedy’
budh-ta > budh-da > buddha ‘enlightened ;’
(b) Duroiselle (ibid.,p 18, No.63) writes that   when initial t follows a sonant aspirate (gh, jh, ḍh, dh, or bh),  the assimilation is progressive: the final sonant aspirate loses its aspiration, the following t (surd) becomes sonant, viz. d, and, taking the aspiration which the final sonant has lost, becomes dh:
EXAMPLE:
√rudh+ta=rudh+da=rud+dha=ruddha
a.2saṁ– before (i) a surd (or sibilant)  (s), labial (b, bh, m, p, or ph), or glide (or semi-vowel) (y,* or v):, e.g., saṁsara, Saṁbuddha,* saṁyojana,b saṁyutta;b

Remark: In the case of final bh, initial t having become dh, regressive assimilation takes place: √labh + ta = labh + da = lab + dha = laddha ‘(having) taken, obtained, received;’ (labhati ‘obtains, takes, receives’)
a.2.1 by assimilation, also san– before a dental (d, dh, t, th, or n), e.g., santapeti, sandahati;
a.3saṅ– or saṇ: (a) before a guttural (or velar) (k, kh, g, gh, and ṅ) or aspirate (h), e.g.,  (i)saṅgha ‘assembly, community, brotherhood, sisterhood, order, or a chapter of a certain Buddhist order, or a certain number of monks;’  (ii) saṅkhāra, saṅkhata, asaṅkheyya; (iii) saha ‘smooth, gentle, mild,’ (Andersen, 1907/2020:253); saheti ‘to brush down’ (Davids & Stede 1921-1925/2005, Part VII, p.131);’ (b) before retroflex, or cerebral:,h, ṭ, ṭh, or : saṁ+hiṭṭhati > saṇṭhiṭṭhati ‘stands;’ saṁ+hānaṁ > saṇṭhānaṁ ‘position’ (called as assimilation or adaptation by Perniola, 1997:14, No. 11(b)]
a.4sañ- (i) before a palatal (c, ch, j, jh, or ñ), e.g., sañcarati [also found in Perniola, 1997:14, No.11(b)], sañchidati ‘to cut, ‘to destroy,’ sañjāti ‘birth, origin, outcome;’ sañjagghati ‘to joke,’ sañña ‘perception,’ viññū ‘intelligent, wise, learned, knowledgable;’ (ii) before a word beginning with e and the  ñ, the initial e changes into ññ: ta+eva= taññeva, paccantaraṁ+eva= paccantaraññeva; (iii) before a word beginning with h: eva hi kho= evañhi kho, ta+hitassa= tañhitassa (Duroiselle,1915/1997:14, No.40) [see also a.3(iii)];
a.5(i)sal- before the liquids l, ļ or ļh, e.g., sallakhetti ‘to observe,’ sallapati ‘to talk with;’ sa-before the liquid r, sometimes sā-, e.g., sāratta, sārambha (Davids & Stede 1921-1925/2005, Part IV:114,  Geiger & Norman, 2005, § 74.3, & the present author’s  own research);
(ii) Before initial l, the niggahīta of sa and pu is changed to l:
(i) saṁ+lakkhaṇā=sallakkhaṇā; (ii) paṭi saṁ līno=paṭisallīno; (iii) saṁ+lekko=sallekho (Duroiselle, 1915/1997:14, No.39); (iv)
puṁ+ligaṁ=pulligaṁ (idem., No.39);
a.6 Duroiselle( idem., No.39) writes that the niggahīta, when followed by a consonant, may be transformed into the nasal of the class to which that consonant belongs.
EXAMPLES with (the explanatory notes in the parentheses being added by the present author):
(xlix) raṇaṁ+jaho=ranañjaho (ñ belongs to the guttural (or velar) consonant class or group, consisting of g, gh, k, kh, and ń);
(l) taṇhaṁ+karo=taṇhańkaro;
(li) saṁ+ṭhito=saṇṭhito (ṇ belongs to the cerebral or retroflex) consonant class or group, consisting of ṭ, th, ḍ, ḍh, and ṇ);
(lii) jutiṁ+dharo=jutindharo (n belongs to the dental consonant class or group, consisting of d, dh, t, th, and n);
(liii) saṁ+mato=sammato (m belongs to the (bi-)labial consonant class or group, consisting of b, bh, p, ph, and m);
(liv) evaṁ+kho=evań kho [see (i)];
(lv) dhammaṁ+ca=dhammañca (ñ belongs to the palatal consonant class or group, consisting of c, ch, j, jh, and ñ);
(lvi) taṁ+niccutaṁ=taññiccutaṁ;

bsaṁ- + yogo: the niggahīta following y is assimilated into the y, and both together may become ññ: saññogo
saṁ- + yutta: saññutta
Often, no coalescence takes place, and both letters remain unchanged:
saṁyuttaṁ, saṁyojanaṁ (Duroiselle, 1915/1997:14, No.41).

Examples taken by the present author from the other stanzas of the Dhammapada:
31: saṁyojanaṁ >saññojanaṁ
37: saṁyamessanti > saññamessanti

*(Davids & Stede 1921-1925/2005, Part IV:114,  Geiger & Norman, 2005, § 74.3, & Tjan’s own research)

Davids & Stede (ibid.) writes that saṁ- (or sa) is the second most frequently (16%) used prefix in Pali after vi- (19%).

English 1:
Ānandajoti

English 2:
Burlingame

Just as rain does not penetrate
a house with thatching that is good,
so passion can*not penetrate
a mind that is well-developed.

*In English and Indonesian, this auxiliary verb should not be used, as this stanza refers to what is an eternal, or general, or universal truth [Hands, 2011:208, No. 410; Thomson & Martinet, 1986:159, No. 173(A); https://byjus.com/question-answer/give-some-examples-of-universal-truth/]

Hence, the correct clause: … so passion does not penetrate ….

Even as rain breaks not through a well-thatched house. So lust breaks not through a well-trained mind.

Indonesia 1:
BDG

Indonesia 2:
CDD

Bagaikan hujan yang takdapat menembus rumah beratap baik, demikian pula nafsu tidak dapat merasuki pikiran yang telah sangat diperkuat.

Bagaikan (air) hujan yang tidak dapat merembes sebuah rumah yang beratap baik, demikianlah nafsu indera tidak dapat merasuk pikiran yang telah dikembangkan dengan baik.

Previous article
Next article

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisement -spot_imgspot_imgspot_imgspot_img
- Advertisement -spot_imgspot_imgspot_imgspot_img
- Advertisement -spot_imgspot_imgspot_imgspot_img

Latest Articles

×

 

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

× Apakah ada yang bisa kami bantu?